Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) voz pasiva (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: voz pasiva


Is in goldstandard

1
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt559 - : Al profundizar en el análisis de los cambios discursivos durante las revueltas, una de las diferencias más evidentes consiste en la relación entre el gobierno y las fuerzas armadas y de seguridad: tres semanas después de iniciadas las protestas sociales, el discurso presidencial continúa expresando de forma explícita el apoyo al brazo armado del Estado (“Carabineros de Chile y la Policía de Investigaciones cuentan con el total apoyo y respaldo de nuestro gobierno”, n = 2), así como cita la Constitución en tanto aval legal de su rol represivo. Pero este apoyo explícito se desvanece en el último discurso presidencial, a un mes de iniciado el conflicto, cuando, aún sin mencionar responsables institucionales mediante un uso excesivo de la voz pasiva (“no se respetaron”, “hubo”, “se cometieron”), Piñera se refiere por primera vez a la posible persecución legal de casos de violaciones a los derechos humanos, entendidos como “excesos”: “en algunos casos no se respetaron los proto

2
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt474 - : Este análisis se centrará en las tres estructuras más difíciles de procesamiento en términos cognitivos de la frase verbal, es decir, presente perfecto, la voz pasiva y el uso de preposiciones Este apartado tiene como objetivo caracterizar el grado de complejidad de dichas estructuras a partir de la propuesta teórica formulada por ^[68]VanPatten (2004 ), que caracteriza el procesamiento de input lingüístico como un proceso de interpretación de significado basado en atención a una forma específica y condicionado por las capacidades limitadas de almacenamiento y procesamiento de información, y al esquema de criterios para la clasificación de la complejidad de formas lingüísticas propuesta por ^[69]Davydova (2011).

3
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt474 - : En términos objetivos, la complejidad de la voz pasiva se puede explicar en cuanto a:

4
paper CL_LiteraturayLingüísticatxt123 - : Siguiendo con lo señalado respecto de la no necesaria coincidencia entre la representación lingüística y la socio-semántica, otro aspecto de importancia a considerar en el análisis del acceso de los actores sociales no afiliados es identificar quién es representado en términos semánticos como agente o paciente de una acción. Dichos roles pueden expresarse a través de la estructura misma de las emisiones, por ejemplo, cuando las estructuras sintácticas muestran construcciones en voz pasiva en las cuales un actor-paciente recibe la acción del verbo o en voz activa, cuando un actor-agente la realiza . Sin embargo, y tal como lo ha demostrado [76]VAN LEEUWEN (1996), es importante considerar que no es necesario que haya una congruencia exacta entre los papeles gramaticales y la representación de los roles sociales.

5
paper CO_FormayFuncióntxt264 - : La voz pasiva, entendida como la alternancia de los papeles semánticos de agente y paciente con respecto a la función sintáctica de sujeto y la función pragmática de tópico, es un tema que ha recibido un prolongado y amplio estudio desde las más diversas perspectivas de análisis . Frecuentemente asociada con otros fenómenos de diátesis verbal, tales como la voz media, los reflexivos y los recíprocos, es posible también vincularla con otros reacomodamientos actanciales, en particular cuando se consideran casos que provienen de las lenguas indígenas.

6
paper CO_FormayFuncióntxt264 - : En esta lengua, el prefijo reflexivo/recíproco puede además codificar la voz pasiva (ver sección 3):

7
paper CO_FormayFuncióntxt264 - : ^7Si bien es necesario profundizar el estudio de la voz pasiva en yagán a fin de poder compararla y deslindarla de la voz media, hay ejemplos de uso del prefijo que codifica reflexivos, recíprocos (y pasivos) que se acercan a lo que Kemmer (1993) identifica como la cualidad semántica de la voz media, esto es, la «afectación del sujeto» . Pero, nuevamente, existe un solapamiento en el uso de los prefijos «m(a)(m)-» y «tūmū-», tal como puede verse en los ejemplos que remiten a situaciones espontáneas, asociadas también con la voz media: 'romperse' (con prefijo «m-»), 'irse' y 'ensangrentarse' (con prefijo «tūmū-»): [289][0120-338X-fyf-32-02-255-g054.gif]

8
paper CO_Íkalatxt66 - : * Otra modulación muy usual es el cambio de voz pasiva en activa:

9
paper VE_BoletindeLinguisticatxt64 - : 7. Las siguientes oraciones podrían, sobre la base de la traducción, ser consideradas como casos en los que la apódosis está en pasado, un caso no comprendido entre los tipos descritos. Sin embargo, las formas equivalentes en kari’ña están en la voz pasiva, una forma verbal compleja construida con el participio pasado del verbo tü-V-(se ) y una forma del presente del verbo vañño (en estos casos, la forma de 3S ma). Si bien, como afirma Mosonyi (1982: 22), ellas “no indican propiamente un presente en proceso, sino un resultado”, lo cierto es que el verbo flexionado de la apódosis es vañño en presente: Kashaama’va avü’tojoto, Candelario tupujse o’vama’ ‘Si fuiste a Cachama, conociste a Candelario’, Pajooro püraata amo’ichijoto, sapaaroote tapeema i’viama ‘Si recogió todo el dinero, él compró el machete’, Aana choja tuwe’ijoto Kashaama’va,areepa aneepemaja tuwayyema ‘Si Ana no fue a Cachama, ella no compró cazabe.’

10
paper VE_BoletindeLinguisticatxt11 - : 26. López Fernández, Julia. 1998. La voz pasiva y la construcción impersonal en español: dos maneras de presentar, manipular y seleccionar, información . IX Congreso Internacional de X ASELE (Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera). Santiago de Compostela, 23-26 septiembre 1998. [ [50]Links ]

11
paper VE_BoletindeLinguisticatxt3 - : n estar. Tal construcción tiene un sentido resultativo, sentido adquirido en el siglo XVI equivalente al transmitido por el pretérito perfecto de indicativo en la voz pasiva: he sido + participio (‘han sido vendidos’, en el ejemplo anterior ). “Es en esta época cuando, para evitar confusiones con el presente de pasiva, se extienden ha sido visto, etc.” (Lapesa 2000:807). Tampoco el agente está explícito, pero se deduce que es el propio Francisco de Vera, autor del testamento.

12
paper VE_BoletindeLinguisticatxt42 - : En el segundo artículo, titulado "Las construcciones pasivas españolas e inglesas en dos traducciones", Josse de Kock investiga el uso de la voz pasiva en las traducciones de dos textos análogos, una del inglés al español y otra del español al inglés . Los resultados obtenidos se comparan para el español con datos ofrecidos a partir del estudio de un corpus de diecinueve textos de prosa informativa de escritores del siglo XX. Entre los resultados más importantes destacan: i) la coincidencia en frecuencia del número de pasivas tanto en el texto traducido al español, como en los textos escritos originalmente en lengua española, y ii) el empleo similar de pasivas en ambas lenguas desde el punto de vista numérico, pero el uso dispar de este tipo de construcciones en relación con el contexto y la circunstancia de aparición. Este artículo da muestra de un estudio contrastivo que precisa nociones sobre el empleo de la construcción pasiva en español y en inglés.

13
paper VE_Letrastxt20 - : En cuanto al énfasis discursivo para legitimar la condición de víctimas, podemos observar expresiones donde predominan la voz pasiva, unidades léxicas que remiten a la muerte, la exageración y el uso de estructuras lingüísticas que reiteran la condición de pobreza: "la masa popular fue objeto de una masacre en los barrios de Caracas", "todos recuerdan el número de muertos que fueron enterrados en fosas comunes", "la investigación fue objeto de la participación de organismos nacionales e internacionales que tienen como función la defensa de los derechos humanos", "grave e irresponsable fue sacar a la calle tropas que disparaban contra el pueblo sin ningún control" . La referencia al fallo de la Corte Interamericana de Derechos Humanos como instancia internacional, en cuanto a la indemnización de las víctimas, de alguna manera, avala la gravedad de las acciones que se describen y consecuentemente aumenta la capacidad persuasiva del discurso.

14
paper VE_Núcleotxt68 - : ● Construcciones en voz pasiva: nuevamente, Google resuelve la mayoría de las traducciones sin ningún problema .

15
paper VE_Núcleotxt82 - : - abuso de la voz pasiva propia (en lugar de la pasiva con “se”: El mensaje fue leído anoche por un periodista );

16
paper corpusSignostxt359 - : Tanto los nombres analizados que constituyen artefactos-herramientas o tipos naturales tienen un quale télico. Sin embargo, el estatus de este quale es diferente según la clase de nombres. El QT de los artefactos-herramientas es indirecto o de propósito, es decir, en él se expresa el hecho de que los objetos designados son usados por un agente para realizar una actividad (Pustejovsky, 1995). Esto se pone de manifiesto en las definiciones mediante el uso de la voz pasiva, cláusulas de infinitivo o participios pasivos que complementan al hiperónimo e implican la presencia de un agente, tal como se observa en los ejemplos (21-23):

17
paper corpusSignostxt507 - : * (T2) Voz pasiva: 01 El médico realizó una biopsia ( 02 Una biopsia fue realizada por el médico .

18
paper corpusSignostxt232 - : En efecto, en el subcorpus de Medicina, las ideas y las contribuciones de otros especialistas en la materia no se presentan mediante la inclusión de citas de sus discursos, sino bajo la forma de resultados alcanzados; seleccionándose, para ello, formas desagentivadas como voz pasiva con ‘se’, estructuras impersonales o formas nominales metonímicas que atribuyen a los textos o a las investigaciones las tesis o conclusiones de sus autores, como ocurre, por ejemplo, en (24 ). En todos los casos, se trata de “referencias no integradas” (Swales, 1990; Hyland, 2000): los autores aparecen identificados solo en notas al final del artículo a través de la referencia bibliográfica completa.

19
paper corpusSignostxt498 - : Al distinguir por nivel educativo y lengua/contexto institucional, se verifica que la metonimia es más frecuente en las tesis brasileñas en portugués (promedio: 77%) que en las tesis chilenas en español (promedio: 59%); por el contrario, las formas de la voz pasiva son más frecuentes en español en Chile (promedio: 22%) que en portugués en Brasil (promedio: 14% ), y las formas no finitas se destacan por su presencia en las tesis de pregrado en español de Chile (24%). Por último, el contraste entre secciones de la estructura de las tesis muestra una llamativa consistencia y balance: la distribución de las ocurrencias de formas de personalizar y despersonalizar la voz autoral es casi idéntica en introducciones y conclusiones.

Evaluando al candidato voz pasiva:


3) agente: 5
5) presente: 5
6) tesis: 5
7) estructuras: 5
8) textos: 4 (*)
9) prefijo: 4 (*)
10) verbo: 4 (*)
11) construcciones: 4 (*)
12) promedio: 4
14) verbal: 3 (*)
15) traducciones: 3
17) análisis: 3
19) artículo: 3
20) pasivas: 3 (*)

voz pasiva
Lengua: spa
Frec: 95
Docs: 62
Nombre propio: 1 / 95 = 1%
Coocurrencias con glosario: 6
Puntaje: 6.897 = (6 + (1+5.8073549220576) / (1+6.58496250072116)));
Candidato aceptado

Referencias bibliográficas encontradas sobre cada término

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)
voz pasiva
: Cómo citar este artículo: Regúnaga, M. A. (2019). La voz pasiva en yagán. Forma y Función, 32(2), 255-297. doi: [291]http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v32n2.80823
: Fernández, S. (2007). La voz pasiva en español: un análisis discursivo. Frankfurt: Peter Lang.
: Por otro lado, la asociación de una reflexiva/media con un causativo para codificar la voz pasiva ha sido atestiguada en otras lenguas. ^[132]Gomes (2006, pp. 73-75) analiza la pasiva del mundurukú como una intersección entre causativas de transitivo y medias: